歐洲
罷工不稀奇,不過這次歐洲議會的
口譯員罷工,議員們還切斷電力進行聲援,,
歐盟的口譯員高達500多人,是全球人數最多的口譯部門,平均每個人至少嫻熟4到8種語言,一天工資高達600歐元,大約新台幣2萬多元,不過也因為口譯要不斷地動腦,1、2個小時就會相當地疲累,對於歐洲議會館管理階層,,要增加
工時到一天8小時,口譯員不同意。
▼(圖/東森新聞)
歐盟委員會主席榮克:「這並不尋常。」
還有12名議員刻意切斷電力,中斷會議的進行,聲援罷工的口譯員。
目前歐盟28國共有24種官方語言,口譯總局約有500多名口譯員,都精通4到8種語言,人數比聯合國的100多人,多出好幾倍,薪水不低一天600歐元,大約新台幣2萬1000元,那為什麼口譯員要罷工呢,主要是歐洲議會希望增加口譯員的工時,從原本的7小時改成8小時,但口譯員強烈反對。
歐盟口譯員:「我們必須很快,從這個演講者轉換到下一個演講者,而且你要在語言中不斷轉換,從芬蘭語到希臘語,到葡萄牙語到德語,你只要口譯2個小時,就幾乎精疲力盡。」
在短短幾秒內,要將原始語言在腦中轉換為目標語言,考驗著口譯員的理解力、反應力和組織能力,更是腦力大挑戰。
紐倫堡大審口譯:「請討論狀況的危險性。」
1945年第一次在大型活動運用同步口譯,審判納粹戰犯的紐倫堡大審,口譯員坐在法庭後排,利用耳機和麥克風,同時以德語法語俄語和英語進行翻譯,之後聯合國的會議,口譯員就成了不可或缺的角色。
歐洲議會口譯員:「這是一個困難的工作,在很多方面,也是一個與眾不同的工作,它是一個奇怪的工作,必須被動和很多人相處,沒有控制權。」
如今口譯員為爭取改善工作環境罷工,沒有了語言之間的良好溝通,歐洲議會也暫時陷入癱瘓之中。
(封面圖/東森新聞)