尷尬了!紅葉國小變「國家」 鄉長:已拆除

聽新聞
台東縣延平鄉紅葉國小最近因觀光指示牌英文翻譯烏龍,意外成為話題。(圖/東森新聞)
台東縣延平鄉紅葉國小最近因觀光指示牌英文翻譯烏龍,意外成為話題。(圖/東森新聞)

台東縣延平鄉紅葉國小被視為台灣棒球的重要起點,不過近日有民眾發現,校園附近一面觀光指示牌的英文翻譯出現明顯錯誤,引發討論。該指示牌將「紅葉國小」翻譯為「Small Countries」,把「國小」直譯成「小國」。

有網友指出,這類基礎英文翻譯出現錯誤相當離譜,也可能讓外國旅客誤解指示內容;但也有部分當地居民認為,雖然翻譯錯誤,但頗具話題性,甚至可能成為另類打卡點。不過延平鄉公所接獲反映後,已將該指示牌拆除。

紅葉國小因棒球成績聞名,全國關注度高,校內也曾吸引職棒球星張育成到場指導學童。此次翻譯錯誤的指示牌外觀老舊,牌面斑駁,黑字標示「紅葉國小」無誤,但英文標示卻出現錯譯,因而引起外界注意。

針對此事,延平鄉長余光雄表示,該指示牌應已設置多年,相關製作單位難以查證,且目前沒有單位出面承認設置。鄉公所發現錯誤後已立即處理拆除,以避免持續造成誤解。

此外,設置於同一地點附近的另一面指示牌,將「紅葉溫泉」翻譯為「Warm Spring」,正確應為「Hot Spring」,同樣屬翻譯錯誤,也已一併拆除。鄉公所強調,雖然無法追溯責任歸屬,但已完成改善作業,避免錯誤標示繼續流傳。

紅葉國小 英文 翻譯 小國
上一篇
台旅客錯過班機 竟要沖繩代表處「幫忙喬」
下一篇
吃薑母鴨羽絨衣「燒出大洞」 網掀共鳴:我也遇過
廣告 / 請繼續往下閱讀
東森新聞 51 頻道 24 小時線上直播|Taiwan EBC 24h live news