【獨家】兩區交界處 公路局包商出錯 大樹英譯變「大寮」

【獨家】兩區交界處 公路局包商出錯 大樹英譯變「大寮」
高雄大樹區怎麼會變成大寮呢?有眼尖民眾發現路牌上的英文翻譯,大樹變成大寮,實際了解,原來那個地方剛好和大寮交界,區公所表示,可能是公路局包商忙中出錯,已經發函請他們更正。

★最新最熱門影片你還沒看過?
【EBC東森新聞有IG了,一起追蹤吧】


▼(圖/東森新聞)


台29線通往大樹的方向,那麼路邊有不少的指示牌,但你有發現這個路牌,哪裡怪怪的嗎?在附近做生意的店家一頭霧水,每天看都沒發現哪裡不對,答案揭曉,原來是這路牌上寫著大樹區,正常來說英文應該是Dashu,但卻寫成大寮了。民眾:「因為當地的覺得沒差,外縣市的就有差啦。」

▼(圖/東森新聞)


雖然都是da開頭,結果差很多,一個大寮 、一個大樹,萬一真的有外國遊客走錯,那可就不妙了,打開google地圖,2015年的路牌翻譯還是正確的,中間到底哪裡出問題?大樹區區長楊孝治:「那我想這個會錯字的話,可能是剛好跟大寮這邊對向是交接,那施工廠商可能也沒有注意細節,昨天我們有很迅速的和主管機關公路總局第三區的養護工程反應。」

▼(圖/東森新聞)


區公所已經函文請公路局修正,在這之前,民眾只能多多包涵。

(封面圖/東森新聞)

大樹 大寮 忙中有錯 出錯 地名
上一篇
【影片】捷運上遇持刀歹徒 警傳授「這招」爭取逃命機會
下一篇
【獨家】下雨天只能穿雨鞋!?業者推「防水襪」不怕淋濕
廣告 / 請繼續往下閱讀
東森新聞 51 頻道 24 小時線上直播|Taiwan EBC 24h live news