夯劇《如懿傳》、《延禧攻略》角色原音 評價兩極

《如懿傳》開播,來自台灣的霍建華、張鈞甯在片中戲份吃重,但台灣腔調都被改用配音,反倒是女主角周迅原音重現,卻讓網友覺得不搭。而另一部夯劇「延禧攻略」,共有七個角色都請演員用原音,其中飾演皇后的秦嵐,聲音輕柔讓人驚艷。

★最新最熱門影片你還沒看過?
【EBC東森新聞有IG了,一起追蹤吧】 

▼(圖/翻攝自 電視劇如懿傳 微博)


大陸劇《如懿傳》:「找不著妳人啊,皇額娘那裡都亂套了,還怕妳落選想不開呢,原來妳在這,還玩得挺開心的,我為什麼要不開心啊,你瞧,這是我從姑母那,偷偷拿出來的千里鏡。」

▼(圖/翻攝自 電視劇如懿傳 微博)


周迅、霍建華在《如懿傳》中打情罵俏,但周迅一出聲就嚇壞觀眾,主因是周迅成熟的嗓音,跟演15歲的少女很不搭,反倒是霍建華的台灣口音,被配音員全改掉。

大陸劇《如懿傳》:「我本來就是一個皇上寵幸過又被拋諸腦後的人,貴妃自然是不怕的。」

▼(圖/翻攝自于正1978微博)


同樣來自台灣的張鈞甯,在《如懿傳》中戲份吃重,但也無法原音重現,儘管如此表演依舊亮眼,而說到配音另一部夯劇,《延禧攻略》港星佘詩曼也有事後配音。

▼(圖/翻攝自于正1978微博)


《延禧攻略》幕後花絮:「給官員送銀子,這不是行賄是什麼,額娘妳太糊塗了,知道知道知道,妳弟弟已經知道錯了,這就是皇上要整飭吏治,殺一儆百,如今妳要我去求皇上,是在難為他啊。」

▼(圖/翻攝自于正1978微博)


她在拍攝現場,用廣東話對戲,但貼心的她,為了方便對手接戲,最後一句台詞,都會改說普通話,讓不少網友大讚專業。

大陸劇《延禧攻略》:「李玉,即刻索拿魏瓔珞,不必去了,她人已經不在長春宮了。」

其實一般大陸劇,都是靠後製配音,但《延禧攻略》包括,包括皇帝聶遠、皇后秦嵐,以及太監總管李玉共七個角色,都是原音演出,不但不突兀反而更能入戲。

(封面圖/愛奇藝台灣站提供、翻攝自 電視劇如懿傳 微博)

如懿傳 延禧攻略 原音 角色
廣告 / 請繼續往下閱讀
東森新聞 51 頻道 24 小時線上直播|Taiwan EBC 24h live news
東森新聞 51 頻道 24 小時線上直播|Taiwan EBC 24h live news

東森新聞 51 頻道 24 小時線上直播|Taiwan EBC 24h live news

【12強東京巨蛋爭金】11/22(五) 中華VS美國  精彩賽事請看東森新聞

【12強東京巨蛋爭金】11/22(五) 中華VS美國 精彩賽事請看東森新聞