現在不少人為了方便,都會訂外送餐點,不過餐點中偶爾有自己不吃的東西,就會在備註的地方告訴店家,不過近日有名網友就看到一個特殊備註,只見顧客寫下「青菜全走」四個字,讓他完全摸不著頭緒,只好上網詢問。
▼現在不少人為了方便,都會訂外送餐點。(示意圖與本文無關/pexels)
一名網友在臉書「爆廢公社」上發文詢問「問一下,這個全走是什麼意思?」只見照片中是一張外送訂單,顧客點了一份小份甜不辣、蛋黃肉粽和一份燙青菜,然而備註地方卻詭異寫下「青菜全走,謝謝」,特殊的言論讓原PO相當納悶。
對此,就有網友開玩笑指出,「就是燙青菜…不要青菜的意思,白話文很清楚呀!」、「青菜全走,甜不辣不走,蛋黃肉粽留下」,不過也有內行人透露,點餐的顧客可能是香港人,「廣東話:什麼調味、配料都不要」、「廣東話,不要加的意思,例:走青(綠色的都不要加/芹菜、香菜之類);走奶(不要加奶)」、「常聽到還有走甜、走冰」。
▼顧客訂外送卻寫下「青菜全走」。(圖/翻攝自臉書「爆廢公社」)
其實類似的語言誤會還不少!先前藝人林彥君過年期間回到台南老家時,到當地知名店家買雞蛋糕,發現店家菜單上寫著「邱立母」,她寫下「邱立母是誰?天才如我,竟然懂老闆說的!」同時將照片PO上網,要網友猜猜是什麼意思。
▼林彥君要大家猜猜「邱立母」的什麼意思。(圖/翻攝林彥君151臉書)
貼文曝光後,立刻引起熱議,網友紛紛疑惑表示「老闆姓邱嗎」、「這到底是賣什麼」;不過也有不少人直接解答,「Cream」、「老人都說哭力母」、「奶油的日文」、「克林姆感覺還比較好懂」、「愛講台語才會通」。由於「邱」的台語發音為「哭」,而奶油的日文發音為「哭立姆」,而現在仍有不少老一輩的人說奶油時,仍會講「哭立姆」。
(封面圖/翻攝自臉書「爆廢公社」)