世界12強棒球賽B組預賽昨(13日)在台北大巨蛋開打,中華隊首戰對上韓國,憑藉陳晨威的滿貫砲及「台灣隊長」2分砲,最終以6:3擊敗宿敵韓國隊。豈料,賽後記者會上,卻因為翻譯人員頻繁結巴、翻譯錯誤等問題,引發球迷等不滿。對此,韓籍啦啦隊女神安芝儇的正妹經紀人兼翻譯Sharon,也忍不住在社群透露心聲,表示:「真的很難」。
中華隊打敗強敵韓國後,讓球迷陷入高昂情緒,但在賽後記者會上,卻因為翻譯人員頻繁失誤,導致網友不滿,認為翻譯的水準配不上台灣人來之不易的勝利。這也引來安芝儇的正妹經紀人兼翻譯Sharon替其緩頰,在Threads發文表示看見12強記者會的翻譯被罵,其實自己也會害怕,因為即時翻譯真的不容易,也說:「要好好進修語言了,學好一個語言真的是無止盡的」。
另外,Sharon也說如果今天是自己這樣被批評,可能早就哭死,也希望大家可以理解即時翻譯翻不容易,也說接下來都會越來越好,也笑說:「是說我最近太累也常常翻不好,共勉之」。