金馬影帝吳慷仁上月底證實和中國經紀公司「壹心娛樂」簽約,並且發文表示「我不再是一個人」,隨後在10月1日中國國慶日,也立刻轉發中央媒體慶賀發文,可以看出徹底將事業重心往中國轉移。豈料,曾讚吳慷仁演技的黃秋生,也發文感嘆:「語文水平低劣,容易引起誤解」。
黃秋生昨(2日)在臉書發文,對於吳慷仁發文稱「我不再是一個人」這句話使用不當,應可用「我不再孤單」代替,指稱自己並沒有惡意,只是就事論事,並表示:「除非有意語帶雙關,但我相信原意並非如此,或代筆漢語水平太差,或代筆漢語水平太差。 語文水平低劣,容易引起誤解」,認為吳慷仁本意應不是如此。
對此,有網友留言稱:「沒有代替這回事,因為每個人講話的風格不一樣,同樣的意思用英文也可以有一種以上的說法。」黃秋生也親自回應:「水平低也可說是風格,低水準風格,沒文化風格。」不過目前發文,黃秋生已經刪除。
事實上,吳慷仁當時發文後,「接下來的日子,我不再是一個人,我們會一起走這條修練演員的路…」,這句話就一直被討論,有許多人做出不同解讀, PTT創世神翻譯杜奕瑾則在臉書白話文翻譯,表示:「這意思很清楚,翻譯一下,『這是我最後一次自己發文了,以後我的社交媒體你就當壹心娛樂公司發的就好了。』可以退追蹤了。」