大陸宮鬥劇《延禧攻略》今年2月即將在日本播出,但片名被改為《瓔珞、紫禁城燃燒的逆襲王妃》,網友認為超霸氣!
宮廷劇熱播席捲亞洲地區,但各國卻常常因為翻譯不同,讓網友驚呼連連,像是這部最有名的《還珠格格》改編成日劇片名就改成了《還珠姬》很多人笑稱,到底是想還豬還是雞。
▼(圖/東森新聞)
因為「格格」這個詞,在日本語言就是使用「姬」這個字,因此才會出現這個 讓網友笑翻的片名,也間接顯示出 翻譯文化上的差異。
其實除了《還珠格格》被改成《還珠姬》,就連超夯的《後宮甄嬛傳》,也變身成《宮廷爭霸女》,《步步驚心》則是《宮廷女官若曦》,另外像《陸貞傳奇》則改名為《後宮的淚》,還有今年2月即將在日本播出的《延禧宮略》,劇名被改為《瓔珞,紫禁城燃燒的逆襲王妃》。
▲▼(圖/東森新聞)
不怕事的瓔珞,在戲中最後成了令貴妃,因此日劇改編片名,也相當霸氣的取了燃燒逆襲,讓網友直呼超霸氣,還沒上演片名就已經造成轟動。
除了宮鬥劇,大陸愛情劇片名也是被大改《微微一笑很傾城》來到日本就變成《灰姑娘online中》。
愛情劇來到日本,彷彿成了 霸道總裁系列,但還是有不少網友說,不管片名如何,只要能給更多人,一同欣賞好片不管片名多爆笑都值得。
(封面圖/東森新聞)