最近香港民眾走上街頭,為的不是別的,而是皮卡丘。皮卡丘在香港叫作比卡超,現在任天堂公司要統一中文譯名,但如果用粵語來發音皮卡丘,就會變成「皮卡憂」,和PIKACHU真的差很大,這次抗議雖然只有20人,但國際媒體紛紛關注,他們認為這反映香港民眾,對於粵語文化流失的憂心和不滿。
示威走上街頭沒什麼稀奇,不過這次香港年輕人抗議,竟然是為了皮卡丘!
原來是日本任天堂公司,11月將推出的Pokmon中文版電玩,決定亞洲各地的中文都叫精靈寶可夢,而裡面的角色也要統一。
原來香港人叫了20年的比卡超,現在要改名叫皮卡丘,香港民眾超級氣憤,不僅在網路上設立爭取保留各地譯名聯署臉書。怒火中燒的網友還發起十萬伏特大遊行,揚言捍衛比卡超,前往日本領事館抗議。
不過當天大約只有20多名網友到場。他們把寶可夢和皮卡丘的紙條撕掉,還高喊口號:「不要皮卡憂,還我比卡超。」
原來包括台灣中國和新加坡,都把Pickachu翻為皮卡丘,香港因為以粵語發音則是翻為比卡超,而現在如果譯名變為皮卡丘,粵語發音就類似皮卡憂,和PIKACHU真的差很大。
對香港網友來說,比卡超是不可抹滅的童年回憶,不過同樣是童年回憶的Doraemon,曾經在台灣叫小叮噹、在香港叫叮噹,現在也改名了,但香港民眾並沒有抗議,因為這是原作者藤子F不二雄的遺願。
這次為了比卡超走上街頭,雖然人數不多,卻也引發國際媒體,包括BBC和華爾街郵報的關注,因為在某種程度上,反映了香港民眾對於本身粵語文化流失的強烈憂慮。
目前香港任天堂堅持中文名就叫皮卡丘,希望大家都以全球共通的PIKACHU來發音,而有的香港網友在絕望之餘,搞笑的說,最果斷的是放棄港版改玩日版,就不會有天人交戰的語言問題了。