國立高雄科技大學被學生爆出,不只買中國的教科書,連考卷也全都用簡體字,一方面閱讀很吃力,另一方面中國用詞也與台灣有所差異,老師照抄中國教材,遭批評太偷懶,此外還有校友名片上,直接印上中國台灣省,同樣也引起爭議,對此校方表示,學校立場中立,尊重老師授課的內容,不過會宣導盡量使用正體中文。
台灣大學生翻開課本,密密麻麻的文字,仔細看全都是簡體字,閱讀有點困難,書本封面一樣也是簡體字,底下寫著中國農業出版社,不只這樣連考卷都是簡體字,國立高雄科大水產養殖系,選修課程這一門課的教授,使用的都是中國教材,連出題都直接原版照用,引起爭議。
高科大學生:「他說台灣沒有類似相關的課本,或是課本的年代比較久遠,就讓我們買中國的課本,他有講說買課本會加分。」
高科大水產養殖系學生:「老師上課方式都是用PPT,然後全部都是簡體字,看起來不太舒服,不像平常在寫的東西,就很不像在台灣上課。」
高科大水產養殖系學生:「水產養殖很多都是國外的啊,不然他是要找英文的,來給我們看嗎,我們也看不懂啊,中文的民族國家,不就這兩個而已嗎,所以我覺得很正常啊。」
不只水產養殖系,應用英語系也出現類似問題,上課教材中,怪異的用詞以及大量簡體字,讓人不禁質疑,教授是否直接把教材抄過來用,偷懶沒有做任何修改,導致部分學生,閱讀的過程中很吃力,甚至一些中國用語,也非台灣人的慣用語。還有這張陳姓教授的名片,直接印上中國台灣省,也引起反彈。
高雄市議員張博洋:「把學校名稱跟中國台灣省,印在同一張,這個很明顯是方便過頭,嚴重矮化台灣的主權,中共利用台商投資當作媒介,用學術交流當作理由,進到台灣校園,大肆的進行統戰滲透,這個已經行之有年了,建議教育部應該要全面性徹查。」
高科大副主任秘書侯智耀:「有關養殖系老師,一時不察,在考卷引用中國教科書題目,本校會加強宣導,應該以正體中文為主。」
另外應英系的教材,本就牽涉多國語言互翻,也可能涉及簡體中文的案例,至於教授名片,是校友個人印製的名片,高科大強調,學校採中立的立場,但會加強宣導,盡量以正體中文授課。