選單 首頁 搜尋

《哈利波特》咒語好難說出口? 網友:對岸的才要恥力好嗎

2016/11/23 22:32 字級:
《哈利波特》咒語好難說出口? 網友:對岸的才要恥力好嗎

▲(圖/《哈利波特》電影劇照)

最近《哈利波特》的番外篇電影《怪獸與他們的產地》好評不斷,在台灣才剛上映沒幾天就票房破億,這是哈利波特作者J.K.羅琳親自當編劇的首部作品,劇中魔法世界的符號、角色、事件也和《哈利波特》特有著巧妙連結。許多影迷看完之後都忍不住重新溫習哈利波特的電影和小說,不過有網友對台灣的咒語翻譯產生好奇心,認為如果要他喊出咒語「我可能會崩潰」!

▼(圖/《怪獸與牠們的產地》海報)


網友在PTT上PO文,說自己滿喜歡看《哈利波特》系列的,雖然不算是頭號粉絲,但也有去看了最近新上映的《怪獸與他們的產地》,不過每次看到裡面咒語的翻譯,都讓他覺得「如果有中國分校,然後要我這樣喊咒語,我可能會崩潰!!!」這位網友表示,雖然知道當翻譯不簡單,而且咒語真的很難翻得正常,可是他還是覺得很難說出口,所以相當好奇「其他人有這樣的感覺嗎?」

▼(圖/PTT)


文章一貼出,有很多網友都加入討論,有人覺得翻譯過的咒語「喊出來要有恥力」、「開開門~這種疊字也太恥」,有網友分析「我想應該是一開始的翻譯  把哈利波特定位為較低年齡層的」。但也有人覺得「台灣翻譯的不錯其實」、「大陸的那個喊出來才要恥力好嗎」、「只有我覺得中國翻譯的咒語唸起來很中二嗎…」、「我覺得台灣的比較好,比較符合一般想像中咒語該有的奇特與繞口,大陸翻得太中文化了,降低了魔法世界的奇異感」。

▼以下台版和大陸版的咒語翻譯對照▼(圖/維基百科


▼(圖/《哈利波特》電影劇照)

 

【往下看更多】

快訊/本土3天暴增719例 柯文哲:考慮自動自發封城

3縣市一夜變色!新北暴增217例 全台確診地圖出爐

今天恐又停電 台電鬆口可能輪到這2組

 

【今日最熱門】
快訊/勸導期已過!侯友宜硬起來:沒戴口罩直接開罰「最重1.5萬」
第1天就想開扁 「停課日常」爸媽超崩潰
土城男不戴罩狂毆猛踹 店員頭破血流縫12針

 

分享 留言 目前無推薦商品
關鍵字: 哈利波特 咒語 恥力

推薦閱讀
分享
留言
目前無推薦商品
上一張
關閉