熱騰騰的意麵撈進碗裡,淋上肉燥香氣四溢,加上價格又親民,受到不少學生熱愛,但近期有中國學生在網路上PO文,說他日前被朋友揪去吃麵攤,點了意麵才發現,誤會大了!
意麵與義大利麵,從外觀上來看可以明顯區別不同,但如果從字面上來看,可能會讓中國學生分不清楚,誤以為意麵就是義大利麵。福師大校際生錢靚靚:「從小到大都這樣叫,也沒有說有(別的)特定說法。」
福師大校際生胡婕妤:「來之前不知道(意麵不是義大利麵),我們當時去台南旅遊,有查說有什麼美食攻略,就有看到意麵,當下還覺得意麵是什麼,有什麼好吃的嗎?(後來)感覺是一種很新的體驗,吃起來也覺得很Q彈。」
不過在台灣,義大利麵都會寫Pasta或「義麵」,不會寫「意麵」,而真正的意麵,其實又分為兩種,一個是炸過的,像是鍋燒意麵、鱔魚意麵,另外一種則是沒炸過的,像是鹽水意麵、南投意麵。
曾來台交換陸生:「可能是繁、簡體的區別吧,義大利的義跟意思的意是同一個,我也在香港生活工作,香港這邊也會這樣認為。」
台灣的「意麵」據傳原型是福建「伊麵」,不過根據鹽水區農會的說法,台灣意麵是當初福州人,在鹽水做出來的麵,取名意麵是因為擀麵時必須出力,原稱「力麵」,而因出力時發出「噫」的聲音,才沿用為「意麵」。意麵來源眾說紛紜,不過可以確定,台灣的意麵絕對不等於義大利麵。
(封面圖/東森新聞)