在買文具的時候你有注意到外包裝的標示文字嗎?我們實際直擊幾家文具店,發現包含筆、筆記本、鉛筆盒外包裝,有幾款都印上簡體字,而不是我們所使用的繁體中文。這讓家長很擔心,小朋友正在識字、學習階段,如果簡字看多了,會不會影響認知呢?不過對此經濟部回應,標示上只要有附上以繁體中文寫的標示事項,基本上就不違規!
民眾:「這文具筆簡體字耶,氣泡什麼,筆式嗎?」
文具店架上,這些字怎麼哪裡怪怪的?仔細一看,不是平常我們熟悉的繁體字,而是中國使用的簡字,還不只筆類,就連紙膠帶、筆記本包裝都印簡體字,換一間文具店直擊看看。
民眾:「使用的介紹都是簡體字耶。」
這個減壓筆盒4個字有3個字是簡字,翻到背面的功能介紹,也是簡字,仔細看看廠牌,這還是台灣老字號文具品牌。台海局勢緊張,敏感時刻,文具上簡體字引發爭議。
家長:「這是種文化侵略,中國大陸是一個國際的代工廠,簡體字這樣一直進來的話,我擔心小孩將來要看繁體字看不懂,我們教的是繁體,簡體的話看不懂,意思會搞錯,這樣會有很多麻煩。」
實際詢問文具廠商,只低調表示,因為工廠在中國,商品也銷往中國,簡體字產品只是試賣,等到銷售量到一定程度會再改成繁體,畢竟印刷全改字體,成本可會多出很多。
家長:「我覺得可以多元化一點,如果它放簡體字,我覺得OK,可是也可以考慮把繁體中文放上去,小孩在讀的時候,兩種語言都可以學習到。」
可不只文具店被簡字入侵,玩具店也一大堆簡字玩具,按鈕也是簡字。根據商業司的說法,一般文具應標示事項及方式,包含固定標籤、印刷或吊牌等,以繁體中文標示於本體或最小單位包裝上,檢視商品,確實都有做到,只是多了些簡體字,法規也限制不了。
學校教繁體,文具標簡體,字怎麼寫才對,就怕小朋友傻傻分不清。
(封面圖/東森新聞)