為落實原住民族語言發展法及國家語言發展法, 原民會主委到立法院第一次全程用族語進行業務報告 ,並以國際規格模式請來口譯人員,進行現場翻譯,不僅讓國會語言多元化,更使原住民族語言可以逐漸使用在日常上。
原住民委員會主任委員 夷將‧拔路兒:「今天承邀報告原住民族委員會,業務推廣情形深感榮幸。」
為了落實原住民族語言發展法,原民會主委首次全程使用阿美族語,在立法院進行業務報告,與會人士也全程戴上口譯機設備,並請族語口譯人員,同步在現場進行翻譯。
原住民委員會主任委員 夷將‧拔路兒:「原民會持續支持並推動原住民族影音產業發展,獲原民會補助的原住民族專輯,已連續兩年奪得金曲獎,最大獎項為年度專輯獎。」
106年確認原住民族語言是國家語言,依法政府機關處行政或立法事務,可以用族語陳述,為了 建構語言友善空間,這次業務報告 不僅全程用族語,更使用國際會議規格同步進行翻譯。
原住民委員會主任委員 夷將‧拔路兒:「三鶯部落聚會所,在109年12月20日正式啟用。」
未來地方55個鄉鎮首長,在議事期間或是召開會議時,逐漸落實族語與同步口譯,讓族與運用在日常,文化持續持續傳承。