來自馬來西亞歌手「黄若熙Ribbon」時常在臉書分享歌唱影片,先前她用7種語言唱于文文《體面》大獲好評,這次再推出8種語言翻唱校長的《帶你去旅行》及汪蘇瀧的《有點甜》,搭上甜美的MV讓網友大讚「超好聽」。
▼8種語言翻唱(圖/翻攝 黄若熙 臉書)
有「大馬甜心」之稱的歌手黄若熙,日前在臉書PO出一段影片,她以8種語言翻唱校長的《帶你去旅行》及汪蘇瀧的《有點甜》,8種語言分別是粤語、台語、中文、韓文、馬來文、英文、泰文,以及首次加入的日文,她也在臉書寫道「第一次挑戰日語,完全不熟悉也不認識的語言」,甜美的歌聲搭配可愛的MV讓人有種戀愛般的感覺。
▼8種語言翻唱(圖/翻攝 黄若熙 臉書)
8種語言翻唱影片PO出後,讓網友紛紛留言大讚「真的很好聽,語言轉換點非常好」、「好厲害,升級到八語了」、「不是有點甜,是非常甜啊」、「跪求日文完整版」。
往下看更多新聞!
你還記得她嗎?兩年前就讀台南高職的女孩石千玄,因為在班上唱了林俊傑的《不為誰而作的歌》,被PO上網路意外爆紅,她的美聲讓百萬網友驚艷,而轉眼間她即將畢業,再次挑戰這首歌,卻用注音文、簡譜、五十音的方式詮釋,別有一番風味,照樣擄獲一票聽眾的心!
台灣人從小就以教育部編訂的注音符號學中文發音,華語世界自大陸推行漢語拼音後,只剩下台灣在使用,日前網路上還有「是否廢除ㄅㄆㄇ」的大論戰,時常改編翻唱創作的「Oh!特爽(Alter song)」,這次與石千玄合作,讓她將林俊傑這首MV破億點閱的《不為誰而作的歌》,改用注音文重新演繹,例如歌詞「夢為努力澆了水」就變成了「ㄇㄨㄋㄌㄐㄌㄕ」,儘管挑戰更加困難,卻怎麼也難不倒她。
事實上石千玄本身沒有音樂背景,也沒有特別去學唱歌,這首歌注音版照樣讓不少網友聽得如癡如醉,甚至連藝人唐從聖都誇讚:「太厲害了!用注音這樣唱,還是一樣好聽」,還有網友表示「不看字幕聽還以為在聽日文歌,完全無違和感!」注音版翻唱曲美聲降臨,再次掀起一波熱潮。