韓國瑜拋20字金句!蔡詩萍爆:為2020鋪路

2019/04/15 15:26 東森新聞 責任編輯 廖方瑜 字級:
韓國瑜拋20字金句!蔡詩萍爆:為2020鋪路

高雄市長韓國瑜日前前往美國哈佛大學進行全英文的「閉門座談」,在座談中除了提到自己去(2018)年打選戰的心路歷程,在談到對台灣未來的展望時,更喊出「20字口號」,而資深媒體人蔡詩萍在廣播節目上也指出,從韓國瑜這句口號可以看出,他其實已經在為2020總統大選做準備了。

【東森娛樂IG】最新藝人八卦動態快追蹤

 

韓國瑜出訪美國,一舉一動都備受關注,他在台灣時間凌晨12點左右,於哈佛大學進行閉門座談,對於台灣未來走向,他提出20字口號:「國防靠美國,科技靠日本,市場靠大陸,努力靠自己」,引發外界議論,鴻海集團董事長郭台銘更在臉書貼文分享屬於自己的20字口號為:「國防靠和平,市場靠競爭,技術靠研發,命運靠自己」,兩人僅有「靠自己」有共識。

 

▼韓國瑜出訪美國,喊出20字金句。(圖/翻攝自韓國瑜臉書)

 

而資深媒體人蔡詩萍在名嘴周玉蔻所主持的廣播節目中指出,先不論韓國瑜這20字口號的意義,不過「他(發表)這個面面俱到的策略和說這句話的動機,很明顯證明,他已經在為2020年總統大選做準備」,蔡詩萍指出,韓國瑜這句話已經拉出自己的高度,且對各方都有一個說法,「不能讓大家覺得他一意要傾中。」

 

▼周玉蔻和蔡詩萍在廣播節目上對韓國瑜20字口號提出看法。(圖/翻攝自周玉蔻嗆新聞Youtube)

 

蔡詩萍也提出自己的看法,建議韓國瑜即使真的有動念想要參選總統,現階段最重要的還是高雄市政,「市政的承諾不能是空的!」若真的有上百億的投資,要讓它真的「進來」才行,另外高雄的治安和各種狀況也要隨時繃緊神經注意,否則若發生問題,恐怕會引起選民的反彈,「建議韓市長,市府團隊的螺絲一定要鎖緊」。

 

【完整版影片傳送門】

 

(封面圖/東森新聞資料畫面、翻攝自周玉蔻嗆新聞Youtube)




往下看更多新聞

高雄市長韓國瑜到美國哈佛大學進行閉門座談,以「接地氣的力量」為主題,進行了全英文的演說,演說中除了對去年選舉侃侃而談,也提及兩岸發展現況,更重申先前喊出的20字口號,讓眾人印象深刻。

 

【東森娛樂IG】最新藝人八卦動態快追蹤

 

▼韓國瑜在美國哈佛大學演講。(圖/東森新聞)

 

根據《聯合報》去年8月的報導,韓國瑜透露台灣生死存亡只有20個字,「國防靠美國、科技靠日本、市場靠大陸、努力靠自己」,成為新的金句。他在台灣時間12日凌晨,於哈佛大學費正清中心演講時,再次發表「國防靠美國、市場靠大陸、努力靠自己」,認為這是台灣未來的走向得靠這個。

 

▼韓國瑜提到兩岸關係,重申堅持「九二共識」的立場。(圖/東森新聞)

 

韓國瑜透露,能成功的背後原因不是因為他是一位多好的人,而是因為現在台灣的執政者做得不好,讓人民失望,所以人民想要改變,此外,加上高雄人民知道他是腳踏實地的人,積極地提倡振興、穩定高雄經濟,因此才能贏得選舉。韓國瑜還自信發言,除了凸顯他與傳統政治人物的差異,在於「其他人坐而言,而他起而行」。

 

▼韓國瑜認為自己是位行動派的政治人物。(圖/東森新聞)

 

另外,韓國瑜侃侃而談兩岸關係,並藉機向總統蔡英文喊話,認為對方上任的3年,國際社會再次擔心台灣海峽兩岸可能爆發衝突,若是蔡英文不願意承認九二共識,就必須設想新的理想和具體措施,來維護台灣海峽的和平與安全,同時確保台灣經濟,認為這方面的政策「很空洞」。

 

(封面圖/東森新聞)

 

韓國瑜哈佛演講稿:

The Power of Down to Earth —

They Talk the Talk, I Walk the Walk

Good afternoon, Director Szonyi, Director Goldstein, ladies and gentlemen, this is my greatest honor and pleasure to be here today and to begin with, I would like to express my appreciation for the long term friendship between the United States and the R. O. C., and for the support from the US government and its people, so we can engage and cooperate closely. I am more than honored to have this amazing opportunity standing at this podium, in front of the distinguished scholars at the Fairbank Center for Chinese Studies, the most esteemed institution of Chinese Studies in the world, to share my story and to talk about what I think and what I want to do as Mayor of Kaohsiung.

 

In Taiwan, there are a lot of people calling me a “produce vendor.” Mainly because I worked in a local agricultural products marketing company before I ran in the Mayor election. The media often describes me with the term “down to earth,” and few individuals even name me “country bumpkin” for my humble origins, and my rather direct and unrefined language. Well today, this bald country bumpkin from Taiwan is standing before you, on the campus of one of the most prestigious universities in the world: Harvard! A few months ago, many could not have imagined this, even in their wildest dreams!

 

What brings me to Harvard today, is the fact that last November, I won an election in Southern Taiwan that nobody thought I could possibly win. Besides, people are saying that I single-handedly reshaped the politics of Taiwan. They are calling this wide-spread political current the “hanliu” or “Han wave.”

 

However, I don’t believe in “hanliu” or “Han Wave” because I know very well that what brings me to the Mayor position and to speak to you today, is not me as an individual, but is the will of the people. People in Taiwan, especially in Kaohsiung, have had enough of the unproductive government, enough of all the nonsense of ideological manipulation, and enough of pathetic politicians who only talk without making worthy actions.

 

The reason behind our success, is not because I am at any rate a great person. It is because Taiwan's current ruling party is not doing a good job. They have disappointed the people, so the people want something different. In fact, the people of Taiwan dislike not just the DPP, but they are tired of all of traditional politicians. Especially those politicians who come up with fancy slogans and empty promises. They don't know, and they don't care what the people really need. They only talk the talk, but me, I walk the walk.

 

I walk to the people from all walks of life, with an emphasis on socially vulnerable groups. I insist to stay overnight in different folks’ places once a month, to get close to their real life. I have stayed in an orphanage, a fisherman’s association, a taxi driver’s home and will stay in many others’ places as well. I also walk to the world, to Mainland China, to Southeast Asia, to America and hopefully to more other places in the world. This is not because I like to be Mr. Fogg who travelled around the world in 81 days, but because Kaohsiung deserves more visibility and opportunities. Kaohsiung has been isolated and closed off for too long. As a result, the economy and population are sadly declining. We need to walk out to the world to promote our produce and products, to attract more visitors, and to carry out what I advocate loudly for, “Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper!” 貨出得去、人進得來、高雄發大財!

 

You might be curious how come I am so down to earth and not a stereotypical politician. Actually, once, I was one of the politicians people look down on. I had been councilor and congressman for over 10 years. And one day, I came to face the truth that I didn’t do a good job as a politician, so I just decided not to run for the next round of elections. Therefore, I fell out of the upper down to the earth. I have been down to earth ever since and stayed on it as a Mayor now. I know what the people really want – I was one of them, I had hope for the government, that the people in power can do good things for us. I know deep down people's needs are simple and humble. People want to enjoy peace and security; want a government that can get things done; want to make money; and most importantly, want to have good life.

 

When I first settled in Kaohsiung, I worked as Director of KMT's Kaohsiung Chapter and we had no funding at all. The DPP had ruled Kaohsiung for more than 20 years, so no one thought I was even close to winning. I had a very hard time raising campaign funds. So when I announced to run for the Mayor election, I went with the slogan “one bottle of water and one bowl of pork rice.” That was all I could provide to the supporters at rallies and gatherings – and most of the time, no pork rice, only a bottle of water! Yet, the reason I did that was not only because we were short of money, but also because I would like to do things differently. I will not be the politician that people dislike anymore. “One bottle of water” is totally against the traditional way of campaigning. There's an old saying that “you don't need to learn how to win an election as long as you have money.” Back then a lot of people in Kaohsiung warned me that it would be impossible to win the election. I had nothing and my hands were empty, so that made me a non-stereotypical candidate. I was down to earth, down with the crowd and got closer to them. The people who came to my rallies and gatherings were not there for give-away gifts or buffets, they came to support!

 

What did I give them in return for their support? A response, a response to their worries and anxiety, a response so outspoken that only a country bumpkin would say it out loud to the people: we want to make big money! You are probably familiar with my campaign slogan, “Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper.” And “100% for better economy and 0 % for political calculations.” Right now, Taiwan is full of political calculations especially in the Cross Straits policies. As a sad result, Taiwan's economy has been totally compressed with no room to grow. I have listened to the people, and that is not what they want! What people really want are better incomes, good livings, peace with Mainland China, and mutual respect. That is why I am doing 100% for a better economy and 0% for political calculations.

 

In the meantime, as a region that is heavily trade oriented, our worst nightmare is to be marginalized. When countries around the world are actively promoting free trade, signing free trade agreements and engaging in regional economic integrations, Taiwan is excluded, and that is not okay for our economic development. The complications and difficulties of achieving regional economic integration is based on the relationship across the Taiwan Straits. To any political leader of Taiwan, the biggest challenge is to maintain peace and stability across the Taiwan Straits, and to ensure Taiwan is not excluded from important international activities.

 

No one wishes to live in instability and chaos. We are all very clear that the only military threat to Taiwan comes from Beijing. Like I've said time and again, we have no doubt that the people of Taiwan are determined to strive for democracy. Yet at the same time, we must not doubt the Beijing’s determination for unification. While it is important to strengthen our defense capabilities, we must not blind ourselves to the fact that Beijing has immense military powers. What we must to do is to strive for peaceful coexistence with Mainland China, and to use wisdom to avoid potential conflicts. This is what the people of Taiwan need. We need to face the fact that Mainland China has risen, and to avoid unnecessary confrontations. After all, “War has no winners and peace, no losers.”

 

Yet in these 3 short years, the international community is once again worried that conflict may erupt in the Taiwan Straits. Beijing is once again threatening unification by military force. President Tsai is talking about how many days Taiwan can hold out until international aid arrives. The Premier of our Executive Yuan is talking about taking the battles into the streets and fighting with fists and broomsticks. These scenarios of violence and bloodshed are not what the people of Taiwan are wishing for!

 

I believe “Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper,” is what Kaohsiung people wishing for, and in this sense I see the '92 Consensus is practical and realistic. My view on the '92 Consensus is naturally “One China, Respective Interpretations” based on Constitution and The Act, certainly not “One Country Two Systems,” like Macau or Hong Kong. Some people say that the Beijing does not recognize “One China, Respective Interpretations.” I would like to point out that in the 8 years under KMT’s rule, Beijing certainly did not refuse to interact with us because of KMT’s stance on '92 Consensus. In fact, during those 8 years, we signed many agreements, participated in many international activities, and more countries had granted us visa-waiver status.

 

In the course of my campaign as Mayor of Kaohsiung, I stressed the importance of economy. My basis for Cross Straits Relations is the ‘92 Consensus. My winning the election showed that the people of Taiwan did not reject my stance on this matter. I openly shout out to President Tsai and her administration. If they are not willing to recognize the ‘92 Consensus, then they must conceive some new ideals and concrete measures so that they can sustain peace and security in the Taiwan Straits and ensure Taiwan's economic development. They must somehow enable the people of Taiwan to continuously live in freedom and democracy. So far, they have come up empty.

 

The United States is without a doubt a very important friend to Taiwan ROC. The US has been our ally in terms of economics, security, military, and politics. We had the Mutual Defense Treaty, and afterwards we have the Taiwan Relations Act, which provides Taiwan with military defense capabilities. The US is also our important trade partner, and our mutual collaborations over the years have given Taiwan a secure and peaceful environment that allowed for our great economic and political developments. We cannot, and should not, drag our American friends down because we are not able to handle the Cross Straits relations effectively. It is one thing to befriend our American allies but it's something else to take the American friendship for granted. We must assume our share of the responsibility to secure peace in the Taiwan Straits so that our people can live in democracy and prosperity.

 

To conclude, the reason I won the election is because the Kaohsiung people agree with my down to earth call for revitalizing the economy and upholding the stability. Actually most of the people in Taiwan all want, in my down to earth expression, “Taiwan is safe, and people are rich.” Since this is Harvard and there must be a lot of Christian friends here today, I would like to take a verse from the Bible's Book of Philippians as my closing remark. “Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, I press on toward the goal.”

 

I pressed on walking the walk and that is the power of being down to earth. Without feet on the ground, we cannot walk.

 

Thanks again for inviting me and thank you all very much for listening. Thank you!

 

 


【今日最熱門】
拋2020總統2條件 韓國瑜:台灣安全人民有錢
125公斤男玩叢林飛索!繩索突斷裂…墜谷慘死
脫黨參選恐成真?名嘴爆蔡英文最終殺手鐧
 
留言 目前無推薦商品
推薦閱讀
留言
目前無推薦商品
留言 目前無推薦商品